我執著于我的自尊,所以我的成績一直維持在中上游,盡管我不知道成績好有什麼用,但起碼不會讓老師看不起。
所以其實這篇課文我翻譯得還算通順。
文章大概是講了一個被爸媽長期家暴的女孩,通過自己的努力,在高考考進了一個很好的大學,又獲得了好的工作,從而完全擺脫原生家庭的故事。
我翻譯到最后的時候語速慢了下來,有些認真地看起了這篇文章。
老師表揚了我并讓我坐下。
「翻譯得很好,只是標題有一點瑕疵。」
「Sink or Swim。
「方舟同學直接翻譯的是下沉或者游泳。
「這兩個單詞確實是這個意思,但是在我們讀完整篇課文后,我們就能領會到這個題目的真正意思。」
我看著老師轉身在黑板上寫了幾個字。
「沉淪,或者自救。」
我愣了愣。
「課文里的主人公如果放棄了自己,她一輩子也不會走出去,但是她沒有放棄,反而拯救了自己。
「為什麼會有高考呢,因為這是每個人人生中唯一一個絕對公平的轉折點,抓住了,跳出去,就是另一種活法。」
我知道老師并不是特意說給我聽,在學校里沒有人知道我的家庭狀況,但她卻正好讓我完整地聽到了這些事。
我沒有再聽她講下一篇課文的聲音。
我撐著頭,用筆在那篇課文的題目上畫了幾個圈。
我又想起舅舅之前說我媽因為他放棄了去大學的機會。
他說是因為那個時候他老是闖禍,只有我媽有空去給他收拾爛攤子,而且姥爺姥姥本來就不同意花錢讓我媽去上學,就讓她留下來看著我舅了。
如果那個時候,我媽去上外省的大學,會不會有另一個未來?
遠離了她的弟弟,她的爸媽,會有一個很好的工作,再遇到一個對她好的人,她也會真心地去愛她所有的孩子。